domingo, 2 de marzo de 2014

POESÍA CHINA ANTIGUA......

La bella poeta Li Qingzhao.
Nació en Shandong alrededor del año 1083 y pasó su infancia en Licheng en el seno de una familia de escolares y militares, su padre era amigo de Su Shi.
Antes de casarse a los dieciocho años, ya era muy conocida como poetisa. En 1101, se casó con Zhao Mingcheng, hijo de un importante funcionario con quien compartía un gran interés por las colecciones de arte y la epigrafía. Se mudaron a Kaifeng. Al comenzar su marido su carrera de oficial, se ausentaba mucho y esto le inspiró para sus poemas, de hecho los dos se escribieron poesía sobre su añoranza, su cariño y artefactos de bronce de las dinastías Shang y Zhou que ambos gustaban de coleccionar, amén de poemas sobre sus hijos..-
Cuando contrajo matrimonio con Zhao Mingcheng, hijo de un primer ministro, acompañó a éste en su pasión por el estudio de la arqueología.
Su esposo fue cómplice intelectual y ambos compartieron el gusto por la literatura , el arte y el saber de su tiempo.
La separación de éste inspiró unos poemas muy románticos llenos de lirismo.
En una de las guerras de aquellos años, su mansión fue destruida y todo lo que ambos había reunido con el paso de los años reducido a cenizas.
Cuando su esposo falleció, Li Qingzhao vivió en distintos lugares del sur de China y continuó escribiendo poemas donde los recuerdos, el paso del tiempo y la fugacidad de la existencia se convierten en los protagonistas de su poesía. Ella, perteneciente a la dinastía Song (siglo XI) está considerada la más grande poeta china de todos los tiempos. Sus poemas del género ci (poesía irregular que se escribía sobre una melodía concreta conocida) resultan, en el trasvase de los siglos y de las lenguas, extrañamente modernos. Una mujer cuya vida y biografía no desmerecen sus poemas. Tuvo la suerte, en aquellos tiempos amorosamente inhóspitos, de vivir un gran idilio con su marido, un erudito coleccionista de inscripciones de bronce. De ahí, que sus poemas de amor sean de una extraordinaria belleza y sensualidad. Aunque la historia también le ofreció su lado más dramático. Debido a las incursiones de los bárbaros, la dinastía Song se trasladó hacia el sur y las ciudades del norte fueron conquistadas. Ya viuda, enferma, y habiendo perdido la mayor parte de sus poemas, se dedicó en sus últimos años de vida a viajar en la pobreza.

EBRIO A LA SOMBRA DE LAS FLORES
(Zui Hua Yin)

ligeras brumas
                     densas nubes
hacen más triste aún este largo día

       el perfume Borneol
se desvanece en su animal dorado

hoy es nueve de septiembre:
       otra vez, la Fiesta del Doble Yang

la almohada de jade y el biombo de seda
a media noche despiden su frescor


      cerca de la Barrera del Este
cuando ella alza su copa ante el ocaso

sus mangas desprenden un mágico perfume

      ¡no digas que el alma
no sabría languidecer de amor!

      tras las cortinas
que el viento del oeste ondea

ella aparece tan grácil
      como un crisantemo
  -------
Otros:

COMO EN SUEÑOS
(Ru Meng Ling)

a menudo recuerdo
       en medio del crepúsculo
aquel pabellón cerca del río

      cuando tú y yo
                embriagados
no sabíamos por dónde era
           el camino de vuelta

y agotados de placer
                 en plena noche
cogíamos una barca
que se enredaba sin querer
en una maraña de flores de loto

            de la que intentábamos
una y otra vez
                     zafarnos
           una y otra vez
zafarnos

hasta que se espantaban
            volando
todas las ocas y grullas
                          de la orilla






LAVANDO LA ARENA DEL ARROYO
(Huan Xi Sha)

su rostro
          como una flor de loto
se abre en una sonrisa

el humo del pato de jade del pebetero
vuela hasta su mejilla también perfumada

mirada de olas que apenas se turban
y traslucen sus pensamientos


de perfil
          con un gesto sentido
lleno de gracia y de encanto

ella escribe sobre un papel
       el secreto de su corazón:

«cuando la luz de la luna
          desvíe la sombra de todas las flores
                      ¡amor mío!
                                 regresa »






CANTO DEL SUR
(Nan Ge Zi)

Vía Láctea:
                  río de estrellas
girando por el cielo

          todos los estores se han bajado

el frío va conquistando
      mi lecho y mi almohada
      llenos de lágrimas

        entonces me levanto

me desabrocho el vestido de seda

        solo quiero saber
qué tiempo es ya de la noche

se han desprendido algunos pétalos verdes
      de los lotos que ornan mi ropa
y hay menos filamentos de oro en sus raíces

pero todo es igual que siempre:
        la estación
                                este vestido

únicamente mi pena
         no es la misma de antes
 

 




2 comentarios:

  1. César Augusto Vernengo29 de octubre de 2014, 22:44

    canto del sur es un poema espléndido

    ResponderEliminar
  2. yo soy de china y conozco bastantes poesias chinas super bonito.

    ResponderEliminar